TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

1. 一般人對於路面上的水溝蓋沒有特別注意,但國外藝術團體Raubdruckerin發現水溝蓋上其實充滿了各式各樣的獨特美麗圖樣,於是他們決定以拓印的方式將這些圖樣記錄下來。

Drain covers are painted with the garment or bag pressed against it, resulting in the print.
 
33
 
他們在各地的水溝蓋上塗上顏料,接著將包包或T-shirt覆蓋其上,均勻按壓後,精緻的文字圖案就成功印製在包包上了。

 

2. 其實這項計畫早在2006年便開始,當時這群藝術家跑到了葡萄牙進行拓印工作。

The group began making its graphic clothing in 2006 in the studio of Johannes Kohlrusch in Alentejo, Portugal.

 

3. 10年歲月過去,如今這項水溝蓋的拓印計畫已經在世界各地區,如德國柏林、法國巴黎、葡萄牙里斯本、荷蘭阿姆斯特丹等地十分盛行。

Today, the imprints come from all over the world including Berlin, Paris, Lisbon, and Amsterdam, to name a few.
廣告1

 

4. 這些藝術家堅持使用公平貿易 (Fair Trade) 的產品或是有機棉布料來拓印。

The products used are certified fair trade. Organic cotton is also used for their merchandise.

 

5. 誰能想到路面上的水孔蓋也能成為美麗又實用的藝術品?

The prints are a new form of urban art.

 

6. 許多藝術家和活動參與者紛紛拓印自己專屬的T-shirt。

Oftentimes, people are invited to make their own t-shirts, making it an interactive experience.

 

7. 這項計畫所使用的顏料是無溶劑、無重金屬、無塑化劑的水性塗料。

A paint roller and paint are the tools used to make the graphic art. Water-based paint without solvents, heavy metals, and plasticizers are used.
廣告

 

8. 充滿在地特色的水溝蓋因為這樣的方式得以被妥善保存。

Raubdruckerin feels they are giving the often overlooked and ignored city structures their deserved recognition.

 

9. 有時候,他們也會邀請當地人帶來自己的舊衣、舊物一起加入拓印的行列。

At events and festivals, customers are encouraged to bring their own, special garment to imprint on.

 

10. 是不是很特別呢?

Each imprint from a manhole tells of a place in the world and the time the plate was made.  

來源:lifebuzz

廣告

還真的都沒去注意過排水溝蓋的圖樣呢!